แปลเพลง Nandemonaiya - RADWIMPS เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง Nandemonaiya - RADWIMPS เนื้อเพลง ความหมายเพลง

Futari no aida toori sugita kaze wa
Doko kara sabishisa wo hakonde kita no
Naitari shita sono ato no sora wa
Yake ni sukitootte itari shita nda

Itsumo wa togatteta chichi no kotoba ga
Kyou wa atatakaku kanji mashita
Yasashisa mo egao mo yume no katari-kata mo
Shiranakute zenbu kimi wo maneta yo

Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuite iyou ka

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda

Ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Kimi no kokoro ga kimi wo oikoshita nda yo

Hoshi ni made negatte te ni ireta omocha mo
Heya no sumikko ni ima korogatteru
Kanaetai yume mo kyou de hyakko dekita yo
Tatta hitotsu to itsuka koukan koshiyou

Itsumo wa shaberanai ano ko ni kyou wa
Houkago "mata ashita" to koe wo kaketa
Narenai koto mo tama ni nara ii ne
Toku ni anata ga tonari ni itara

Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuite iyou yo

Bokura taimu-furaiyaa kimi wo shitte ita nda
Boku ga boku no namae wo oboeru yori zutto mae ni

Kimi no inai sekai ni mo nani ka no imi wa kitto atte
Demo kimi no inai sekai nado natsuyasumi no nai hachigatsu no you
Kimi no inai sekai nado warau koto nai santa no you
Kimi no inai sekai nado...

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda

Nandemonaiya yappari nandemonaiya
Ima kara iku yo

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou ii yo

Kimi wa hade na kuraiyaa sono namida tomete mitai na
Dakedo kimi wa kobanda koboreru mama no namida wo mite wakatta

Ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Boku no kokoro ga boku wo oikoshita nda yo



[Japan Lyrics]


二人の間 通り過ぎた風は
どこから寂しさを運んできたの
泣いたりしたそのあとの空は
やけに透き通っていたりしたんだ
สายลมที่พัดผ่านระหว่างเรา
 คุณเอาความเหงาของคุณมาจากไหน?
 ฟ้าหลังร้องไห้
 มันโปร่งใสชะมัด

いつもは尖ってた父の言葉が
今日は暖かく感じました
優しさも笑顔も夢の語り方も
知らなくて全部 君を真似たよ
คำพูดของพ่อที่เฉียบคมเสมอมา
 ฉันรู้สึกอบอุ่นในวันนี้
 ความใจดีของคุณ รอยยิ้มของคุณ และวิธีที่คุณพูดถึงความฝันของคุณ
 ฉันเลียนแบบคุณโดยไม่รู้ตัว

もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか
อีกหน่อยก็ดี อีกหน่อยก็ดี
 อีกหน่อยก็ยังดี
 อีกหน่อยก็ดี อีกหน่อยก็ดี
 อยู่กันต่ออีกหน่อยนะ

僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ
เราเป็นนักเดินทางข้ามเวลา นักปีนเขาที่วิ่งผ่านกาลเวลา
 ซ่อนหาทันเวลา ไม่อยากหลงทาง

嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が 君を追い越したんだよ
ร้องไห้เพราะมีความสุข หัวเราะเพราะเศร้า
 หัวใจของคุณผ่านคุณไปแล้ว

星にまで願って 手にいれたオモチャも
部屋の隅っこに今 転がってる
叶えたい夢も 今日で100個できたよ
たった一つといつか 交換こしよう
แม้แต่ของเล่นที่ฉันได้รับเมื่อฉันขอพรจากดวงดาว
 ตอนนี้มันนอนอยู่ที่มุมห้อง
 วันนี้ฉันได้ทำ 100 ความฝันที่ฉันอยากให้เป็นจริง
 มาแลกกันแค่วันเดียว

いつもは喋らないあの子に今日は
放課後「また明日」と声をかけた
慣れないこともたまにならいいね
特にあなたが 隣にいたら
ถึงเด็กคนนั้นที่ไม่ค่อยพูด วันนี้
 หลังเลิกเรียน ผมตะโกนเรียก "เจอกันพรุ่งนี้"
 บางครั้งการไม่คุ้นเคยก็ไม่เป็นไร
 โดยเฉพาะถ้าคุณอยู่ข้างๆ ฉัน

もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ
อีกหน่อยก็ดี อีกหน่อยก็ดี
 อีกหน่อยก็ยังดี
 อีกหน่อยก็ดี อีกหน่อยก็ดี
 อยู่กันต่ออีกหน่อยนะ

僕らタイムフライヤー 君を知っていたんだ
僕が 僕の名前を 覚えるよりずっと前に
พวกเรานักเดินทางข้ามเวลารู้จักคุณ
 นานก่อนที่ฉันจะจำชื่อตัวเองได้

君のいない 世界にも 何かの意味はきっとあって
でも君のいない 世界など 夏休みのない 八月のよう
君のいない 世界など 笑うことない サンタのよう
君のいない 世界など
ต้องมีความหมายบางอย่างในโลกที่ไม่มีคุณ
 แต่โลกที่ไม่มีคุณก็เหมือนเดือนสิงหาคมที่ไม่มีวันหยุดฤดูร้อน
 โลกที่ไม่มีคุณก็เหมือนซานต้าที่ไม่เคยหัวเราะ
 โลกที่ไม่มีคุณ

僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ
เราเป็นนักเดินทางข้ามเวลา นักปีนเขาที่วิ่งผ่านกาลเวลา
 ซ่อนหาทันเวลา ไม่อยากหลงทาง

なんでもないや やっぱりなんでもないや
今から行くよ
มันไม่มีอะไร มันไม่มีอะไร
 ฉันกำลังไป

僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこ はもういいよ
เราเป็นนักเดินทางข้ามเวลา นักปีนเขาที่วิ่งผ่านกาลเวลา
 เวลาซ่อนหา เด็กหลงทาง ก็เพียงพอแล้ว

君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
だけど 君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった
คุณคือลูกค้าที่ฉูดฉาด ฉันอยากจะหยุดน้ำตาเหล่านั้น
 แต่คุณปฏิเสธ ฉันเข้าใจเมื่อเห็นน้ำตาคุณไหล

嬉しくて泣くのは 悲しくて 笑うのは
僕の心が 僕を追い越したんだよ
ร้องไห้เพราะมีความสุข หัวเราะเพราะเศร้า
 หัวใจของฉันทันฉัน